This Agreement is made between
you
(the "Restaurant" / 「餐厅」) and
Dola Technology Limited
(BR No. 72301741-000-10-25-0, Room 14, Fintech Centre, 5/F, InnoCentre, No. 72 Tat Chee Road, Kowloon Tong, Kowloon, Hong Kong) (together with its affiliates, the "Company" / 「本公司」). 您(即「餐厅」)同意委聘本公司提供以下硬件、软件(软件即服务)、市场推广服务及相关客户服务,并受以下条款约束。
1. Hardware 硬件 (Optional 可选)
- All sales are final. No refunds will be issued after the Restaurant has received the equipment. 所有销售均为最终销售。餐厅在签收设备后不可退款。
- All hardware purchased from the Company carries a 3-month factory warranty from the delivery date. The Restaurant is responsible for shipping, handling and packaging costs for any exchange or service. 所有从本公司购买的硬件享有自交付之日起 3 个月的厂家保修期;任何更换或硬件服务所产生的运输、处理及包装费用由餐厅承担。
- Shipping, transport, packaging, handling, postage and delivery costs for additional hardware or hardware returns are excluded from the invoice and shall be paid by the Restaurant in advance or upon receipt of the relevant invoice. 额外硬件或硬件退货所涉及的运输、包装、邮寄及处理费用均不包含在发票内,餐厅须预先支付或在收到本公司相关发票后立即支付。
- For printers NOT purchased from the Company, an installation / system-integration fee of HKD 200 per printer will be charged. 对于非本公司出售的打印机,本公司将收取每台 HKD 200 的安装/系统连接费。
2. Software Subscription 软件订阅
- The Restaurant subscribes to the Software and Services (as specified on the invoice). 餐厅订阅本软件及服务(详情见发票)。
- The Initial Setup & Training fee includes: (i) the initial menu and account setup; (ii) two (2) menu adjustments; and (iii) one (1) on-site training session of two (2) hours. All further requests for menu or system adjustments or onsite visit will be billed in accordance with Section 4 (Client Services) below. 初始设置及培训费包括:(i) 初始菜单及账户设置;(ii) 两次菜单调整;及 (iii) 一次为时 2 小时的上门培训。其后所有菜单或系统调整请求,以及上门服务,均按以下第 4 条(客户服务)另行收费。
- The Restaurant shall provide the Restaurant Menu and all updates in the format required by the Company. Before on-site training, the Restaurant shall ensure that on-site conditions meet the Company's technical requirements. 餐厅须按本公司要求的格式提供餐厅菜单及所有更新。上门培训前,餐厅应确保现场条件符合本公司要求。
- The Restaurant acknowledges that the Company is NOT responsible for on-site wiring, cabling or Wi-Fi configuration / setup. 餐厅明白本公司不负责现场电线/电缆/Wi-Fi 的配置或安装。
3. Marketing & Client Services 市场推广及客户服务
The Company may provide marketing activities to promote the Restaurant and client services in connection with the Hardware, Software and Marketing Services. Scope and fees shall be agreed separately.
本公司可为推广餐厅提供市场推广活动,以及与硬件、软件和市场推广服务相关的客户服务,其范围及费用另行约定。
4. Client Services Price List 客户服务收费 (On Demand 按需收费)
| Service 服务 |
Fee 费用 (HKD) |
| Annual menu adjustment service (DoLA Care) 包年菜单调整服务 |
9,600 / year 年 |
| One-time overall menu adjustment 单次整体菜单调整 |
800 / request 次 |
| On-site service (2 hours) 上门服务 (2 小时) |
800 / visit 次 |
Normal Online Customer Service Hours 正常在线客服时间
(public holidays excluded 公众假期除外): Monday – Sunday, 09:00 – 21:00 周一至周日 09:00 – 21:00。
GOVERNING AGREEMENT — please read before payment. 主管协议——付款前请阅读。
These invoice Terms & Conditions are a summary only. The complete and binding
Restaurant Agreement
(the "Master Agreement", currently Version 4.0.1) is published at
https://www.dolatechnology.com/restaurant-agreement
and is incorporated into this invoice by reference. In the event of any inconsistency between this summary and the Master Agreement, the
Master Agreement prevails. By making payment of this invoice or commencing use of the Hardware or Software, the Restaurant acknowledges that it has read, understood and accepted the Master Agreement and the terms below.
本发票之条款及细则仅为摘要。完整且具约束力的《餐厅协议》(「主协议」,现行第 4.0.1 版)刊载于上述网址,并以引用方式纳入本发票。本摘要与主协议有任何不一致之处,概以主协议为准。餐厅一经支付本发票或开始使用本硬件或软件,即视为已阅读、理解并接受主协议及以下条款。
5. Payment Terms 付款条款
- Failure to pay on time may result in the suspension of Hardware delivery, Software access and Marketing Services, and ultimately termination of the Restaurant's Account. 逾期付款可能导致本公司暂停硬件交付、软件使用及市场推广服务,并最终终止餐厅账户。
- All Software and Marketing Services subscription fees are non-refundable once paid. 所有软件及市场推广服务订阅费用一经支付,恕不退还。
- All amounts are stated in Hong Kong Dollars (HKD) unless otherwise specified. Payment details are set out on the invoice (Page 1). 除另有注明外,所有金额均以港币 (HKD) 计算。付款详情载于发票第 1 页。
6. Term, Suspension & Termination 期限、暂停及终止
- On termination, all outstanding invoices become immediately payable, and the Restaurant must export its own data; the Company is not responsible for data loss after deletion (Master Agreement §5.3, §5.6). 终止后所有未结发票须立即支付;餐厅须自行导出资料,本公司不就资料删除后之损失负责(主协议第 5.3 及 5.6 条)。
7. Third-Party Integrations 第三方整合
Where the Software integrates with third-party platforms, payment providers or acquirers (e.g. Foodpanda, payment processors, electronic payment channels), the Restaurant must separately register with and comply with the terms of those third parties. The Company makes no warranty regarding such integrations and shall not be responsible for any issue, loss or dispute arising from any third party beyond the Software's control (Master Agreement §3.4).
软件如与第三方平台、支付服务商或收单机构(例如 Foodpanda、支付处理商、电子支付渠道)整合,餐厅须自行向该等第三方登记并遵守其条款。本公司不就任何此等整合作出担保,亦不就软件控制范围以外之任何第三方所引致之问题、损失或争议承担责任(主协议第 3.4 条)。
8. Confidentiality, Data & Privacy 保密、资料及私隐
Each party shall keep confidential all non-public information received in connection with this Agreement. The Restaurant undertakes to comply with the Hong Kong Personal Data (Privacy) Ordinance (Cap. 486) ("PDPO") and the Company's privacy policy in respect of all Customer Data. The Restaurant is responsible for obtaining all necessary customer consents and for implementing reasonable security measures over Customer Data (Master Agreement §12 & §13).
双方均须对本协议项下收到的所有非公开资料保密。餐厅承诺就所有顾客资料遵守香港《个人资料(私隐)条例》(第 486 章)及本公司私隐政策。餐厅须负责取得所有必要之顾客同意,并就顾客资料采取合理的保安措施(主协议第 12 及 13 条)。
9. Limitation of Liability 责任限制
To the maximum extent permitted by law, and notwithstanding any other provision herein, the Company's aggregate liability under or in connection with this Agreement, regardless of the form of the action, shall be limited to the total fees actually paid by the Restaurant to the Company in the two (2) months immediately preceding the event giving rise to the claim. The Company shall not be liable for any indirect, incidental, special, consequential or punitive damages, loss of profits, loss of business, loss of goodwill or loss of data (Master Agreement §9.1).
在法律允许的最大范围内,且无论本协议任何其他条款另有规定,本公司就本协议项下或与之有关之累计责任(不论以何种诉讼形式)以餐厅在引致索赔事件发生前两 (2) 个月内实际支付本公司之费用总额为上限。本公司概不就任何间接、附带、特别、相应而生或惩罚性损害、利润损失、业务损失、商誉损失或资料损失承担责任(主协议第 9.1 条)。
10. Governing Law & Jurisdiction 适用法律及司法管辖
This Agreement is governed by and construed in accordance with the laws of the Hong Kong Special Administrative Region. The parties submit to the exclusive jurisdiction of the Hong Kong courts in respect of any dispute arising out of or in connection with this Agreement (Master Agreement §15).
本协议受香港特别行政区法律管辖并按其解释。双方就因本协议产生或与之有关之任何争议同意接受香港法院之专属司法管辖权(主协议第 15 条)。
11. Language, Modification & Acceptance 语言、修订及接受
This Agreement may be issued in English and Chinese; the Chinese version is provided for reference only and the English version shall prevail in case of any inconsistency or dispute. The Company may modify the Master Agreement from time to time; such modifications take effect 30 days after being posted on the Company's website and shall not apply retrospectively (Master Agreement §14.9). By making payment of this invoice and/or commencing use of the Hardware or Software, the Restaurant is deemed to have read, understood and accepted all of the terms set out herein and in the Master Agreement. DoLA Technology Limited reserves the right of final interpretation.
本协议可以中英文发出;中文版本仅供参考,如有任何歧义或争议,概以英文版本为准。本公司可不时修订主协议;修订内容于刊登于本公司网站后三十 (30) 天生效,且不具追溯力(主协议第 14.9 条)。餐厅一经支付本发票及/或开始使用本硬件或软件,即视为已阅读、理解并接受本协议及主协议所载之所有条款。DoLA Technology Limited 保留最终解释权。